יום שלישי, 27 באפריל 2010

יממה של יותר מ 24 שעות?

בעיתון "המבשר" של היום (ג', יג באייר), התפרסמה ידיעה על כלב - ים שנמצא על גג....
(לחץ על התמונה כדי לראותה בגדול)
לכאורה סתם עוד אייטם מעניין על משהו שקרה בעולם, אבל כשעברתי מהכותרת לתוכן משהו לא הסתדר לי. כתוב ש"תושב לוס אנג'לס התעורר הבוקר..." מה זאת אומרת הבוקר? הרי העיתון מחולק בבוקר [ומודפס בכלל בלילה], אולי אצלם יממה זה יותר מ24 שעות והלילה בעצם לא מפסיק מהבוקר שלפני?
נו בסדר, טעות דפוס, יהיו שיאמרו, קורה לכולם, במקום בבוקר - הבוקר, מה הסיפור? האמת, שהייתי רוצה גם לדעת שזה רק טעות דפוס, אבל מה לעשות שבשעה שקראתי את זה חשבתי על פתרון אחר ובמהרה התברר לי כנכון: הידיעה בטח התפרסמה ביום האתמול בשעות שאחרי הבוקר איפשהוא ברחבי הרשת, ויש בהמבשר "מלקט" שמביא ידיעות מהסוג הזה לדפוס, וכנראה שאותו מלקט לא שם לב למילה המכשילה ועשה "העתק הדבק".
הכנסתי לגוגל את המילים "כלב ים על הגג" והתוצאה הראשונה שעלתה הייתה זו: (לחץ כאן)
עיינו בתאריך ושעת הפרסום ותבינו. אבל עדיין צריך קצת עיון שהרי אם תנסו להשוות בין הגרסאות, תבחינו בצנזורים (לא בשינוי בנוסח) שערך המלקט, כגון צנזור של המילים "בבלוג הפרטי שלו", וכד'. אז צנזורים כן, עריכות לא (?).

(אוהדי המודיע, סוף סוף משהו על המבשר)

תגובה 1:

  1. וזה כבר מראה על הידיוטיות גמורה..
    אם כבר העתקתם לפחות תשנו את הניסוח,
    כדי שאנו ה"אינפנטילים" לא נחשוב שזה חומר (לא פחות ולא יותר) גנוב !!!

    השבמחק